Mateus 23
- Então Jesus falou às multidões e aos seus discípulos,
- dizendo: Os escribas e os fariseus se sentam sobre o assento de Moisés.
- Portanto, tudo o que eles vos disserem que guardeis, guardai, e fazei. Mas não façais segundo as suas obras, porque eles dizem e não fazem.
- Pois eles amarram cargas pesadas e difíceis de levar, e as põem sobre os ombros das pessoas; porém eles nem sequer com o seu dedo as querem mover.
- E fazem todas as suas obras a fim de serem vistos pelas pessoas: por isso alargam seus filactérios, ) e fazem compridas as franjas de suas roupas.
- Eles amam os primeiros assentos nas ceias, as primeiras cadeiras nas sinagogas,
- as saudações nas praças, e serem chamados: “Rabi, Rabi” pelas pessoas.
- Mas vós, não sejais chamados Rabi, porque o vosso Mestre é um: o Cristo; e todos vós sois irmãos.
- E não chameis a ninguém na terra vosso pai; porque o vosso Pai é um: aquele que está nos céus.
- Nem sejais chamados mestres; porque o vosso mestre é um: o Cristo.
- Porém o maior de vós será vosso servo.
- E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
- Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o Reino dos céus em frente das pessoas; pois nem vós entrais, nem permitis a entrada do que estão para entrar.
- Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e [isso] com pretexto de longas orações; por isso recebereis mais grave condenação.
- Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque rodeais o mar e a terra para fazerdes um prosélito; e quando é feito, vós o tornais filho do inferno duas vezes mais que a vós.
- Ai de vós, guias cegos, que dizeis: “Qualquer um que jurar pelo templo, nada é; mas qualquer um que jurar pelo ouro do templo, devedor é”.
- Tolos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
- Também [dizeis] : “Qualquer um que jurar pelo altar, nada é; mas quem jurar pela oferta que [está] sobre ele, devedor é”.
- Tolos e cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
- Portanto, quem jurar pelo altar, jura por ele, e por tudo o que está sobre ele.
- E quem jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
- E quem jurar pelo Céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que sobre ele está sentado.
- Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque dais o dízimo da hortelã, do endro, e do cominho, e desprezais o que é mais importante da Lei: a justiça, a misericórdia, e a fidelidade; estas coisas devem ser feitas, sem se desprezar as outras.
- Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo!
- Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o exterior do copo ou do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e cobiça.
- Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior deles fique limpo.
- Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem belos, mas por dentro estão cheios de ossos de cadáveres, e de toda imundícia.
- Assim também vós, por fora, realmente pareceis justos às pessoas, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de injustiça.
- Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os sepulcros dos profetas, adornais os monumentos dos justos,
- e dizeis: “Se estivéssemos nos dias dos nossos pais, nunca teríamos sido cúmplices deles quando derramaram o sangue dos profetas”.
- Assim vós mesmos dais testemunho de que sois filhos dos que mataram os profetas.
- Completai, pois, a medida de vossos pais.
- Serpentes, ninhada de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
- Por isso, eis que eu vos envio profetas, sábios, e escribas; a uns deles matareis e crucificareis, e a [outros] deles açoitareis em vossas sinagogas, e perseguireis de cidade em cidade;
- para que venha sobre vós todo o sangue justo que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, ao qual matastes entre o templo e o altar.
- Em verdade vos digo que tudo isto virá sobre esta geração.
- Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas; porém não quisestes!
- Eis que vossa casa vos será deixada desolada.
- Pois eu vos digo que a partir de agora não me vereis, até que digais: “Bendito aquele que vem no nome do Senhor”.
Texto: Bíblia Livre — CC BY 4.0
💡 Entenda Mateus 23
Resumo
Jesus denuncia publicamente a hipocrisia dos escribas e fariseus, que ensinam a lei mas não a praticam, buscam reconhecimento social e negligenciam a justiça e a misericórdia, terminando com um lamento sobre Jerusalém.
Explicação
Os títulos como 'rabi', 'pai' e 'mestre' eram formas de tratamento que conferiam grande honra social na cultura judaica; Jesus não proíbe o respeito, mas alerta contra buscar esses títulos por vaidade e orgulho espiritual. As 'sete ais' contra os fariseus seguem um padrão retórico de julgamento profético do Antigo Testamento, listando acusações específicas como dizimar ervas pequenas enquanto ignoram justiça, misericórdia e fé. A imagem dos 'sepulcros caiados' — bonitos por fora, cheios de ossos por dentro — era uma comparação vívida, já que sepulcros eram realmente pintados de branco para alertar viajantes sobre impureza ritual. O lamento final sobre Jerusalém, comparando o desejo de Jesus de proteger a cidade a uma galinha reunindo seus pintinhos, mostra tristeza genuína, não apenas condenação raivosa.
Curiosidades
- As 'filactérias' mencionadas eram pequenas caixas de couro contendo trechos das Escrituras, amarradas na testa e no braço durante a oração, conforme instrução de Deuteronômio 6 — alguns as usavam maiores para parecer mais piedosos.
- Zacarias, filho de Baraquias, citado como o último mártir mencionado, provavelmente se refere a um sacerdote morto no pátio do templo, um evento registrado em 2 Crônicas, o último livro da ordem hebraica das Escrituras — por isso 'do sangue de Abel até Zacarias' cobria toda a Bíblia hebraica conhecida.